Gatiti varza de brussel

Interpretarea permite comunicarea între interlocutori publicitate în două limbi diferite sau tratate în succes, atunci când o persoană folosește limbajul semnelor. Actul denumit interpretare, oferă un sens identic între oameni care lucrează în alte limbi, și scopul acestei activități este de a încheia comunicare tudzież comunicare. & Nbsp; Interpretarea cu traducerea, se întâmplă în timpul real, ceea ce înseamnă că traducerea discursului este întotdeauna efectuată în mod regulat. Există mai multe metode de interpretare, precum și cele mai renumite și sunt administrate în mod regulat traduceri simultane și consecutive. & Nbsp; simultană Interpretariat sunt utilizate în timpul conferințelor internaționale, în cazul în care expresia vizitatorilor străini sunt traduse de către medici wysłuchujących căști discursuri în cabine izolate fonic.

Simultaneitatea acestor traduceri se bazează pe o traducere simultană a ședinței, în cazul în care se formează ținta mesaj imediat după ascultarea comentariile în limba originală. Interpretarea consecutivă se referă la schimbări în situația, atunci când interpretul începe interpretarea și traducerea numai după discursul de către vorbitor. De obicei, aveți oaspeții apelantului consecutiv înconjurat în timp ce ascultați la boxe și a construit în note de curs, iar apoi un discurs în stilul destinației imitarea cât mai aproape posibil stilul original de exprimare. Fiecare dintre aceste traduceri tehnici creează caracteristicile și avantajele sale, astfel încât este imposibil să se pronunțe fără echivoc cu privire la avantajele fiecăreia. Desigur, există și alte metode de interpretare (de ex. Traducerea soptit, traducere teză după ce a dat o Vista sau traducere, care au un climat mai conștienți și deci nu necesită un angajament de mare ca sunt aplicabile tehnicile menționate anterior aici, în timpul întâlnirilor informale.